Xiaochun Zhang
Title
Cited by
Cited by
Year
Fansubbing in China
X Zhang
MultiLingual, Jul-Aug, 30-37, 2013
56*2013
Fansubbing in China: Technology-facilitated activism in translation
D Wang, X Zhang
Target. International Journal of Translation Studies 29 (2), 301-318, 2017
362017
Censorship and digital games localisation in China
X Zhang
Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators’ Journal 57 (2), 338-350, 2012
242012
Game accessibility for the blind: current overview and the potential application of audio description as the way forward
C Mangiron, X Zhang
Researching Audio Description, 75-95, 2016
162016
Ideological manipulation of controversial information: The unusual case of the Chinese-subtitled version of House of Cards
D Wang, X Zhang
Altre Modernitą: Rivista di studi letterari e culturali, 1-20, 2016
92016
Cinematic multilingualism in China and its subtitling
X Zhang
Quaderns: Revista de traducció, 0385-398, 2015
82015
Education video games in China
X Zhang
Multilingual computing & technology 21 (4), 45, 2010
42010
Researching inter-asian audiovisual translation
D Wang, X Zhang, ASY Kuo
Perspectives, 1-14, 2020
22020
Accessibility manager: Creating a profile of a new profession
X Zhang
Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 18, 2019
12019
Games in China: Virtual assets and localization
X Zhang
Multilingual 22 (2), 35, 2011
12011
Accessible filmmaking: integrating translation and accessibility into the filmmaking process: by Pablo Romero-Fresco, London and New York, Routledge, 2019, 266 pp.,£ 29.99 …
X Zhang
Translation Studies, 1-3, 2020
2020
Mapping Contemporary Audiovisual Translation in East Asia Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice
D Wang, X Zhang
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–12