Alejandro Bolaños García-Escribano
Alejandro Bolaños García-Escribano
Verified email at ucl.ac.uk - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
The effects of fansubs on efl education for translation and interpreting students: an empirical approach
A Bolanos-Garcia-Escribano
JoSTrans: the Journal of Specialised Translation 28, 2017
202017
Recent trends in translator training – audiovisual translation and applied technologies at stake Special Issue Proposal The Interpreter and Translator Trainer – 14(4 …
A Bolaños García-Escribano, J Díaz Cintas, S Massidda
The Interpreter and Translator Trainer 12 (2), 254-255, 2018
52018
The pedagogical potential of cloud-based platforms: A study on the didactics of subtitling in online translator training environments
AB García-Escribano
Focusing on audiovisual translation research, 63-94, 2018
52018
Subtitling Audiovisual Humour: The Case of ‘Early Almodóvar’Films during ‘La Movida’in Spain (1980-1984)
A Bolanos-Garcia-Escribano
MonTI (Monographs in Translation and Interpreting), 2017
42017
Audiovisual translation: Subtitling and revoicing
A Bolaños-García-Escribano, J Díaz-Cintas
The Routledge Handbook of Translation and Education, 207-225, 2019
32019
Social media platforms in translator training
A Ketola, AB García-Escribano
Trans-Kom 11, 183-200, 2018
32018
La variación lingüística en subtitulación: el caso de las restricciones en Los amores imaginarios de Xavier Dolan
ABG Escribano
Entreculturas. Revista de traducción y comunicación intercultural, 221-237, 2016
22016
Latest advancements in audiovisual translation education
A Bolaños-García-Escribano, J Díaz-Cintas, S Massidda
The Interpreter and Translator Trainer 15 (1), 1-12, 2021
12021
The Didactics of Audiovisual Translation in the Age of Cloud Technologies
A Bolanos-Garcia-Escribano
UCL (University College London), 2020
12020
The cloud turn in audiovisual translation
A Bolaños-García-Escribano, J Díaz-Cintas
The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility …, 2020
12020
Corpus lingüístico y tecnologías para la enseñanza, el aprendizaje y la investigación en traducción audiovisual y accesibilidad lingüística (subtitulado para sordos, audio …
JP Rica Peromingo, AL Rodriguez Redondo, M González Sánchez, ...
12019
Social media platforms in translator training: Socialising or separating?
A Bolanos-Garcia-Escribano, A Ketola
trans-kom 11 (2), 183-200, 2018
12018
A Relevance-Theoretic Approach to Decision-Making in Subtitling
A Bolaños-García-Escribano
Corpus Pragmatics, 1-5, 2021
2021
TRADILEX: Applying an Action-oriented Approach (AoA) to Audiovisual Translation in Modern Foreign Languages
M Navarrete, A Bolanos-Garcia-Escribano
Iafor: The 9th European Conference on Language Learning (ECLL2021), 2021
2021
Latest advancements in audiovisual translation education
S Massidda, J Díaz-Cintas, AB García-Escribano
INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2021
2021
Audiovisual Localisation in the Age of Streaming Platforms
AB García-Escribano
3rd ColNet seminar, 2021
2021
Audiovisual Translation and Applied Technologies
S Massidda, J Díaz-Cintas, AB García-Escribano
INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2020
2020
Cloud-Subtitling: Training Future Generations of Subtitlers
S Massidda, AB García-Escribano
INTERPRETER AND TRANSLATOR TRAINER, 2020
2020
Situated Learning in Translator and Interpreter Training: Bridging Research and Good Practice
AB Garcia-Escribano
JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, 284-286, 2019
2019
Media across borders: Localising TV, film and video games
AB García-Escribano
Perspectives 26 (2), 297-299, 2018
2018
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20