Postcolonial polysystems H Kruger John Benjamins Publishing Company, 2012 | 109* | 2012 |
Constrained language: A multidimensional analysis of translated English and a non-native indigenised variety of English H Kruger, B Van Rooy English World-Wide 37 (1), 26-57, 2016 | 108 | 2016 |
Register and the features of translated language H Kruger, B Rooy Across Languages and Cultures 13 (1), 33-65, 2012 | 94 | 2012 |
A corpus-based study of the mediation effect in translated and edited language H Kruger Target. International Journal of Translation Studies 24 (2), 355-388, 2012 | 67 | 2012 |
Register variation in written contact varieties of English: A multidimensional analysis H Kruger, B Rooy English World-Wide 39 (2), 214-242, 2018 | 57 | 2018 |
Cognition and reception H Kruger, JL Kruger The handbook of translation and cognition, 71-89, 2017 | 56 | 2017 |
That Again: A Multivariate Analysis of the Factors Conditioning Syntactic Explicitness in Translated English H Kruger Across Languages and Cultures 20 (1), 1-33, 2019 | 54 | 2019 |
Child and adult readers’ processing of foreignised elements in translated South African picturebooks: an eye-tracking study H Kruger Target. International Journal of Translation Studies 25 (2), 180-227, 2013 | 53 | 2013 |
Alternations in contact <?br?>and non-contact varieties: Reconceptualising that-omission <?br?>in translated and non-translated English <?br?>using the … H Kruger, G De Sutter Translation, Cognition & Behavior 1 (2), 251-290, 2018 | 51 | 2018 |
Using the features of translated language to investigate translation expertise: A corpus-based study K Redelinghuys, H Kruger International Journal of Corpus Linguistics 20 (3), 293-325, 2015 | 48 | 2015 |
The effects of editorial intervention: Implications for studies of the features of translated language H Kruger Empirical translation studies: New methodological and theoretical traditions …, 2017 | 47 | 2017 |
Syntactic and pragmatic transfer effects in reported-speech constructions in three contact varieties of English influenced by Afrikaans H Kruger, B Van Rooy Language Sciences 56, 118-131, 2016 | 42 | 2016 |
Subtitling and the promotion of multilingualism: the case of marginalised languages in South Africa JL Kruger, H Kruger, M Verhoef Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 6, 2007 | 36 | 2007 |
Colloquialization versus densification in Australian English: A multidimensional analysis of the Australian Diachronic Hansard Corpus (ADHC) H Kruger, A Smith Australian Journal of Linguistics 38 (3), 293-328, 2018 | 34 | 2018 |
Converging what and how to find out why: An outlook on empirical translation studies H Kotze New empirical perspectives on translation and interpreting, 333-371, 2019 | 33 | 2019 |
Editorial practice and the progressive in Black South African English H Kruger, B Van Rooy World Englishes 36 (1), 20-41, 2017 | 33 | 2017 |
Register change in the British and Australian Hansard (1901-2015) H Kruger, B Van Rooy, A Smith Journal of English Linguistics 47 (3), 183-220, 2019 | 31 | 2019 |
Professional and personal ethics in translation: a survey of South African translators' strategies and motivations H Kruger, E Crots Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 43 (1), 147-181, 2014 | 31 | 2014 |
Guidelines for the editing of dissertations and theses: A survey of editors’ perceptions H Kruger, A Bevan-Dye Southern African Linguistics and Applied Language Studies 28 (2), 153-169, 2010 | 30 | 2010 |
The impact of an adventure based experiential learning programme on the life effectiveness of black high school learners: Tourism and adventure PJ Louw, C Du Plessis Meyer, GL Strydom, HN Kotze, S Ellis African Journal for Physical Health Education, Recreation and Dance 18 (1 …, 2012 | 28 | 2012 |