Follow
Brigid Maher
Title
Cited by
Cited by
Year
Recreation and Style
B Maher
Recreation and Style, 1-204, 2011
572011
The Chaffey dam story
B Sherman, P Ford, P Hatton, J Whittington, D Green, D Baldwin, R Oliver, ...
Final report for CRCFE projects B 202, 2001
192001
Drawing Blood: Translation, Mediation and Conflict in Joe Sacco’s Comics Journalism
B Maher
Words, images and performances in translation, 119-138, 2012
182012
Words, images and performances in translation
B Maher, R Wilson
Bloomsbury Publishing, 2011
162011
A Crook's Tour: Translation, Pseudotranslation and Foreignness in Anglo-Italian Crime Fiction
B Maher
Perspectives on Literature and Translation, 145-158, 2013
152013
Connecting younger second-language learners and older bilinguals: Interconnectedness and social inclusion
M Clyne, M Cordella, D Schüpbach, B Maher
International Journal of Multilingualism 10 (4), 375-393, 2013
132013
Attitude and intervention: A Clockwork Orange and Arancia meccanica
B Maher
New Voices in Translation Studies 6 (1), 36-51, 2010
132010
Natural semantic metalanguage theory and some Italian speech act verbs
B Maher
Studies in Pragmatics 4, 33-48, 2002
132002
Taboo or not taboo: swearing, satire, irony, and the grotesque in the English translation of Niccolò Ammaniti's Ti prendo e ti porto via
B Maher
The Italianist 32 (3), 367-384, 2012
122012
Perspectives on literature and translation: creation, circulation, reception
B Nelson, B Maher
Routledge, 2013
112013
The Comic Voice in Translation: Dario Fo's Accidental Death of an Anarchist
B Maher
Journal of Intercultural Studies 28 (4), 367-379, 2007
112007
‘La dolce vita’meets ‘the nature of evil’: the paratextual positioning of Italian crime fiction in English translation
B Maher
Translating National Allegories, 42-55, 2019
102019
Graphic representations of language, translation, and culture in Joe Sacco's comics journalism
B Maher
The Comics of Joe Sacco: Journalism in a Visual World, 222-238, 2015
92015
The mysterious case of theory and practice: crime fiction and collaborative translation
B Maher
La Trobe, 2014
92014
Pseudotranslation
B Maher
The Routledge handbook of literary translation, 382-393, 2018
82018
Le Gabbiette, or The Caged Concepts of Human Thought
B Maher
BA Honours Thesis. Australian National University, 2000
82000
An outsider's guide to Italy: translating an Englishman's Italy into Italian
B Maher
Studies in Travel Writing 16 (2), 179-190, 2012
72012
Identity and humour in translation: the extravagant comic style of Rosa Cappiello's Paese fortunato
BCA Maher
Translating Selves: Experience and Identity Between Languages and …, 2008
62008
Natural Semantic Metalanguage exponents and universal grammar in Romance
B Peeters, MO Junker, C Travis, P Farrell, P Perini-Santos, B Maher
Semantic Primes and Universal Grammar, 2006
62006
Natural Semantic Metalanguage exponents and universal grammar in Romance
B Peeters, MO Junker, C Travis, P Farrell, P Perini-Santos, B Maher
Semantic Primes and Universal Grammar, 2006
62006
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20