Minako O'Hagan
Title
Cited by
Cited by
Year
Game Localization: Translating for the Global Digital Entertainment Industry
C O'Hagan, Minako and Mangiron
John Benjamins, 2013
381*2013
Translation-mediated communication in a digital world
M O’Hagan, D Ashworth
Multilingual Matters, 2002
3332002
Game localisation: unleashing imagination with ‘restricted’translation
C Mangiron, M O’Hagan
The Journal of Specialised Translation 6 (1), 10-21, 2006
3172006
Evolution of user-generated translation: Fansubs, translation hacking and crowdsourcing
M O'hagan
The Journal of Internationalization and Localization 1 (1), 94-121, 2009
2862009
Community Translation: Translation as a social activity and its possible consequences in the advent of Web 2.0 and beyond
M O’Hagan
Linguistica Antverpiensia, 1-10, 2011
195*2011
The coming industry of teletranslation: overcoming communication barriers through telecommunication
M O'Hagan
Multilingual Matters, 1996
1251996
The Impact of New Technologies on Translation Studies:A technological turn?
M O'Hagan
Routledge Handbook of Translation Studies, 503-518, 2013
1092013
Fan Translation Networks: An Accidental Training Environment?
M O'Hagan
and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates, 159-83, 2008
108*2008
Video games as a new domain for translation research: From translating text to translating experience
M O'Hagan
Tradumàtica: Traducció i Tecnologies de la Informació i la Comunicació, 2007
922007
Multidimensional translation: A game plan for audiovisual translation in the age of GILT
M O’hagan
Challenges of Multidimensional Translation, 76-87, 2005
672005
Towards a cross-cultural game design: an explorative study in understanding the player experience of a localised Japanese video game
M O’Hagan
The Journal of Specialised Translation 11, 211-233, 2009
512009
Games localization: when arigato gets lost in translation
M O'Hagan, C Mangiron
New Zealand Game Developers Conference Proceedings, 57-62, 2004
452004
Translations| Massively Open Translation: Unpacking the Relationship Between Technology and Translation in the 21st Century
M O'Hagan
International Journal of Communication 10, 18, 2016
442016
Manga, anime and video games: Globalizing Japanese cultural production
DM Oóhagan
Perspectives 14 (4), 242-247, 2007
442007
From Fan Translation to Crowdsourcing: Consequences of Web 2.0 User Empowerment in Audiovisual Translation
M O'Hagan
Audiovisual Translation and Media Accessibility at the Crossroads. Media for …, 2012
322012
Computer-aided Translation (CAT)
M O'Hagan
the Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 48-51, 2009
322009
Training for localization (replies to a questionnaire)
M O’Hagan
Translation technology and its teaching, 39-43, 2006
322006
Translation as a Social Activity - community translation 2.0
M O'Hagan
University Press Antwerp, 2011
312011
Putting pleasure first: localizing Japanese video games
M O’Hagan
TTR: traduction, terminologie, rédaction 22 (1), 147-165, 2009
312009
Impact of DVD on translation: Language options as an essential add-on feature
M O'Hagan
Convergence 13 (2), 157-168, 2007
292007
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20